Blog

Verbos usuales que cambian “e” por “ie”

Dejo aquí la tabla completa de conjugación del verbo “cerrar” que cambia la “e” por las “ie” en los tiempos y las personas que están marcados en rojo. Luego dejo una lista con verbos usuales que se conjugan igual.

INDICATIVO

PRESENTE

PRETÉRITO IMPERFECTO

PRETÉRITO INDEFINIDO

cierro cerraba cerré
cierras cerrabas cerraste
cierra cerraba cerró
cerramos cerrábamos cerramos
cerráis cerrabais cerrasteis
cierran cerraban cerraron

PRETÉRITO PERFECTO

PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO

FUTURO SIMPLE

he cerrado había cerrado cerraré
has cerrado habías cerrado cerrarás
ha cerrado había cerrado cerrará
hemos cerrado habíamos cerrado cerraremos
habéis cerrado habíais cerrado cerraréis
han cerrado habían cerrado cerrarán

FUTURO COMPUESTO

CONDICIONAL

CONDICIONAL COMPUESTO

habré cerrado cerraría habría cerrado
habrás cerrado cerrarías habrías cerrado
habrá cerrado cerraría habría cerrado
habremos cerrado cerraríamos habríamos cerrado
habréis cerrado cerraríais habríais cerrado
habrán cerrado cerrarían habrían cerrado

SUBJUNTIVO

PRESENTE

PRETÉRITO PERFECTO

Que cierre Que haya cerrado
Que cierres Que hayas cerrado
Que cierre Que haya cerrado
Que cerremos Que hayamos cerrado
Que cerréis Que hayáis cerrado
Que cierren Que hayan cerrado

PRETÉRITO IMPERFECTO

PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO

Que cerrara o cerrase Que hubiera/ hubiese cerrado
Que cerraras o cerrases Que hubieras/ hubieses cerrado
Que cerrara o cerrase Que hubiera/ hubiese cerrado
Que cerráramos o cerrásemos Que hubiéramos/ hubiésemos cerrado
Que cerrarais o cerraseis Que hubierais/ hubieseis cerrado
Que cerraran o cerrasen Que hubieran/ hubiesen cerrado

IMPERATIVO

INFINITIVO

cierra tú cerrar
cierre usted

GERUNDIO

cerremos nosotros cerrando
cerrad vosotros

PARTICIPIO PASADO

cierren ustedes Haber cerrado

Aquí hay una serie de verbos (usuales en español) que se conjugan igual que “cerrar”:

apretar; advertir; arrepentirse; atender; confesar; calentar; comenzar; consentir; cerrar; convertir; despertarse; defender; divertirse; entender; encender; encerrar; empezar; extender; fregar; herir; hervir; merendar; mentir; negarse; nevar; pensar; perder; preferir; querer; regar; recomendar; sentarse; sentirse; tropezar; tender.

 

Verbos usuales que cambian “e” por “i”

Dejo aquí la tabla completa de conjugación del verbo “servir” que cambia la “e” por las “i” en los tiempos y las personas que están marcados en rojo. Luego dejo una lista con verbos usuales que conjugan igual.

INDICATIVO

PRESENTE

PRETÉRITO IMPERFECTO

PRETÉRITO INDEFINIDO

sirvo servía serví
sirves servías serviste
sirve servía sirvió
servimos servíamos servimos
servís servíais servisteis
sirven servían sirvieron

PRETÉRITO PERFECTO

PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO

FUTURO SIMPLE

he servido había servido serviré
has servido habías servido servirás
ha servido había servido servirá
hemos servido habíamos servido serviremos
habéis servido habíais servido serviréis
han servido habían servido servirán

FUTURO COMPUESTO

CONDICIONAL

CONDICIONAL COMPUESTO

habré servido serviría habría servido
habrás servido servirías habrías servido
habrá servido serviría habría servido
habremos servido serviríamos habríamos servido
habréis servido serviríais habríais servido
habrán servido servirían habrían servido

SUBJUNTIVO

PRESENTE

PRETÉRITO PERFECTO

Que sirva Que haya servido
Que sirvas Que hayas servido
Que sirva Que haya servido
Que sirvamos Que hayamos servido
Que sirváis Que hayáis servido
Que sirvan Que hayan servido

PRETÉRITO IMPERFECTO

PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO

Que sirviera o sirviese Que hubiera/ hubiese servido
Que sirvieras o sirvieses Que hubieras/ hubieses servido
Que sirviera o sirviese Que hubiera/ hubiese servido
Que sirviéramos o sirviésemos Que hubiéramos/ hubiésemos servido
Que sirvierais o sirvieseis Que hubierais/ hubieseis servido
Que sirvieran o sirviesen Que hubieran/ hubiesen servido

IMPERATIVO

INFINITIVO

sirve tú servir
sirva usted

GERUNDIO

sirvamos nosotros sirviendo
servid vosotros

PARTICIPIO PASADO

sirvan ustedes Haber servido

Aquí hay una serie de verbos (usuales en español) que conjugan igual que “servir”:

corregir; conseguir; competir; despedirse; elegir; freír; impedir; medir; perseguir; pedir; reír; repetir; sonreír; servir; seguir; vestir.

 

Verbos regulares (y usuales en español) de tercera conjugación: ir

Dejo aquí la tabla completa de conjugación para verbos regulares de tercera conjugación: ir y luego una lista de los verbos más usuales.

INDICATIVO

PRESENTE

PRETÉRITO IMPERFECTO

PRETÉRITO INDEFINIDO

vivo vivía viví
vives vivías viviste
vive vivía viv
vivimos vivíamos vivimos
vivís vivíais vivisteis
viven vivían vivieron

PRETÉRITO PERFECTO

PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO

FUTURO SIMPLE

he vivido había vivido viviré
has vivido habías vivido vivirás
ha vivido había vivido vivirá
hemos vivido habíamos vivido viviremos
habéis vivido habíais vivido viviréis
han vivido habían vivido vivirán

FUTURO COMPUESTO

CONDICIONAL

CONDICIONAL COMPUESTO

habré vivido viviría habría vivido
habrás vivido vivirías habrías vivido
habrá vivido viviría habría vivido
habremos vivido viviríamos habríamos vivido
habréis vivido viviríais habríais vivido
habrán vivido vivirían habrían vivido

SUBJUNTIVO

PRESENTE

PRETÉRITO PERFECTO

Que viva Que haya vivido
Que vivas Que hayas vivido
Que viva Que haya vivido
Que vivamos Que hayamos vivido
Que viváis Que hayáis vivido
Que vivan Que hayan vivido

PRETÉRITO IMPERFECTO

PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO

Que viviera o viviese Que hubiera/ hubiese vivido
Que vivieras o vivieses Que hubieras/ hubieses vivido
Que viviera o viviese Que hubiera/ hubiese vivido
Que viviéramos o viviésemos Que hubiéramos/ hubiésemos vivido
Que vivierais o vivieseis Que hubierais/ hubieseis vivido
Que vivieran o viviesen Que hubieran/ hubiesen vivido

IMPERATIVO

INFINITIVO

vive vivir
viva usted

GERUNDIO

vivamos nosotros viviendo
vivid vosotros

PARTICIPIO PASADO

vivan ustedes Haber vivido

Aquí hay una lista de verbos más usuales de tercera conjugación y que, por lo tanto, sería bueno que conozcas. Todos se conjugan como el ejemplo de “vivir”.

Verbos regulares

abrir; aburrirse; admitir; añadir; cubrir; compartir; cumplir; consumir; decidirse; dividir; describir; descubrir; dirigir; distinguir; escribir; fingir; insistir; imprimir; invadir; ocurrir; prohibir; partir; permitir ; recibir ; surgir; subir; sobrevivir; sufrir; unir; vivir.

Aquí puedes consultar los verbos regulares de “ar” y de “er”.

Verbos regulares (y usuales en español) de segunda conjugación: er

Dejo aquí la tabla completa de conjugación para verbos regulares de segunda conjugación: er y luego una lista de los verbos más usuales.

INDICATIVO

PRESENTE

PRETÉRITO IMPERFECTO

PRETÉRITO INDEFINIDO

como comía comí
comes comías comiste
come comía com
comemos comíamos comimos
coméis comíais comisteis
comen comían comieron

PRETÉRITO PERFECTO

PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO

FUTURO SIMPLE

he comido había comido comeré
has comido habías comido comerás
ha comido había comido comerá
hemos comido habíamos comido comeremos
habéis comido habíais comido comeréis
han comido habían comido comerán

FUTURO COMPUESTO

CONDICIONAL

CONDICIONAL COMPUESTO

habré comido comería habría comido
habrás comido comerías habrías comido
habrá comido comería habría comido
habremos comido comeríamos habríamos comido
habréis comido comeríais habríais comido
habrán comido comerían habrían comido

SUBJUNTIVO

PRESENTE

PRETÉRITO PERFECTO

Que coma Que haya comido
Que comas Que hayas comido
Que coma Que haya comido
Que comamos Que hayamos comido
Que comáis Que hayáis comido
Que coman Que hayan comido

PRETÉRITO IMPERFECTO

PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO

Que comiera o comiese Que hubiera/ hubiese comido
Que comieras o comieses Que hubieras/ hubieses comido
Que comiera o comiese Que hubiera/ hubiese comido
Que comiéramos o comiésemos Que hubiéramos/ hubiésemos comido
Que comierais o comieseis Que hubierais/ hubieseis comido
Que comieran o comiesen Que hubieran/ hubiesen comido

IMPERATIVO

INFINITIVO

come comer
coma usted

GERUNDIO

comamos nosotros comiendo
comed vosotros

PARTICIPIO PASADO

coman ustedes Haber comido

Aquí hay una lista de verbos más usuales de segunda conjugación y que, por lo tanto, sería bueno que conozcas. Todos se conjugan como el ejemplo de “comer”

Verbos regulares

aprender; barrer; beber; correr; comer; comprender; convencer; deber;  depender; esconderse; meter; ofender; prometer; proteger; responder; recoger;  romper; sorprender; suspender; suceder; toser; temer; vender

Aquí están los verbos de “ar”

Espero tus comentarios y que te sea útil.

Verbos regulares (y usuales en español) de primera conjugación: ar

Dejo aquí la tabla completa de conjugación para verbos regulares de primera conjugación: ar y luego una lista de algunos verbos usuales.

INDICATIVO

PRESENTE

PRETÉRITO IMPERFECTO

PRETÉRITO INDEFINIDO

hablo hablaba hablé
hablas hablabas hablaste
habla hablaba habló
hablamos hablábamos hablamos
habláis hablabais hablasteis
hablan hablaban hablaron

PRETÉRITO PERFECTO

PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO

FUTURO SIMPLE

he hablado había hablado hablaré
has hablado habías hablado hablarás
ha hablado había hablado hablará
hemos hablado habíamos hablado hablaremos
habéis hablado habíais hablado hablaréis
han hablado habían hablado hablarán

FUTURO COMPUESTO

CONDICIONAL

CONDICIONAL COMPUESTO

habré hablado hablaría habría hablado
habrás hablado hablarías habrías hablado
habrá hablado hablaría habría hablado
habremos hablado hablaríamos habríamos hablado
habréis hablado hablaríais habríais hablado
habrán hablado hablarían habrían hablado

SUBJUNTIVO

PRESENTE

PRETÉRITO PERFECTO

Que hable Que haya hablado
Que hables Que hayas hablado
Que hable Que haya hablado
Que hablemos Que hayamos hablado
Que habléis Que hayáis hablado
Que hablen Que hayan hablado

PRETÉRITO IMPERFECTO

PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO

Que hablara o hablase Que hubiera/ hubiese hablado
Que hablaras o hablases Que hubieras/ hubieses hablado
Que hablara o hablase Que hubiera/ hubiese hablado
Que habláramos o hablásemos Que hubiéramos/ hubiésemos hablado
Que hablarais o hablaseis Que hubierais/ hubieseis hablado
Que hablaran o hablasen Que hubieran/ hubiesen hablado

IMPERATIVO

INFINITIVO

habla hablar
hable usted

GERUNDIO

hablemos nosotros hablando
hablad vosotros

PARTICIPIO PASADO

hablen ustedes Haber hablado

Aquí hay una lista de verbos usuales de primera conjugación y que, por lo tanto, sería bueno que conozcas. Todos se conjugan como el ejemplo de “hablar”.

abandonar; abrazar; acabar; aceptar; acercar; aclarar; acompañar; aconsejar; acostumbrarse; actuar; adelantar; adelgazar; adivinar; afeitarse; afirmar; agarrar; agotar; agradar; agrandar; agrupar; aguantar, ahorrar, alcanzar; alegrar; alejar; alquilar; aparcar; apoyar; arreglar; asustar; atacar; amar; amenazar; apagar; aumentar; avanzar; avisar; ayudar; bailar; bajar; bañarse; besar; borrar; bucear; burlarse; buscar; calcular; callarse; calmarse; cambiar; charlar; caminar; cansarse; cantar; cargar; casarse; castigar; chocar; cobrar; cocinar; colocar; confiar; confirmar; conquistar; copiar; cortar; costar; crear; cenar; contaminar; cruzar; contestar; continuar; cuidar; comprar; controlar; culpar; cultivar; comunicar; causar; condenar; curar; cazar; conservar; criar; celebrar; criticar; descargar; divorciarse; descansar; desnudarse; dedicarse; dibujar; doblar; dejar; ducharse; desarrollarse; dudar; desayunar; desear; disfrazarse; durar; echar; empujar; ensuciar; educar; enamorarse; enterarse; eliminar; encantar; entrar; esperar; emborracharse; enfadarse; entregar; explotar; emigrar; engañarse; expresar; empaparse; engordar; enviar; escuchar; emplear; enseñar; equivocarse; fabricar; fijarse; fumar; faltar; formar; funcionar; felicitar; firmar; ganar; girar; grabar; gobernar; gritar; guardar; gustar; gastar; hablar; hojear; hallar; helar; importar; iniciar; inventar; interesar; insultar; invitar; indicar; informar; intentar; jubilarse; juntar; justificar; juzgar; jurar; ladrar; levantarse; llegar; llorar; lanzar; licenciarse; llenar; llamarse; lavar; limpiar; llevar; luchar; madurar; marcharse; mejorar; mojar; madrugar; matricularse; molestar; mandar; marcar; montar; mancharse; masticar; mezclar; mudarse; maquillarse; maullar; mirar; navegar; necesitar; notar; nadar; odiar; ordenar; obligar; olvidarse; organizar; pagar; pegar; pesar; prepararse; parar; peinarse; pescar; presentarse; pelearse; pintar;  perdonar; planchar; pasar; plantar; pasear; practicar; protestar; patinar; preguntar; provocar; publicar; quedarse; quejarse; quemarse; quitar; reaccionar; regalar; renunciar; rechazar; reflexionar; reparar; resultar; repasar; retrasar; reciclar; registrar; reservar; rezar; regresar; respetar; robar; reinar; respirar; sacar; señalar; soportar; sujetar; saltar; significar; saludar; silbar; salvar; situar;  secarse; tachar; terminar; tomar; tragar; tapar; tirar; tratar; tardar; tocar; trabajar; usar; utilizar; vaciar; visitar; vomitar; variar; veranear; votar; viajar; 

Aquí puedes consultar los verbos de “er”

Espero tus comentarios y que te sea útil.

Sonido SS

El sonido de la S en español:

modelo de imagenes para posts

– su sonido es igual al de la /s/ del portugués en la palabra “saia”.

– en español no se escribe nunca “ss” ni “ç”

– los brasileños pronuncian a veces, e incorrectamente,  la s como en portugués en la palabra ca/s/a

– Lo correcto es pronunciar todas las palabras que tengan una s como si tuvieran dos.

Lo que está entre barras no existe como escritura. Es apenas algo inventado que puede ayudar a un brasileño (si lo lee como si  leyese en portugués) a pronunciar correctamente las palabras.

  1. tesis /tessis/
  2. tesoro  /tessoro/
  3. televisión  /telebissión/
  4. liso  /lisso/
  5. resumen  /ressumen/
  6. resumir  /ressumir/
  7. brasileño  /brassilenho/
  8. desafío  /dessafío/
  9. regresar  /regressar/
  10. invisible  /inbissible/
  11. bisabuelo  /bissabuelo/
  12. presentar  /pressentar/
  13. museo  /musseo/
  14. abuso  /abusso/
  15. pesado  /pessado/
  16. acaso  /acasso/
  17. ansioso  /anssiosso/
  18. deseo  /desseo/
  19. casa  /cassa/
  20. desistir  /dessistir/
  21. demasiado  /demassiado/
  22. amnesia  /amnessia/
  23. usar  /ussar/
  24. países  /paísses/
  25. gases  /gasses/
  26. conclusión  /conclussión/
  27. casarse  /cassarse/
  28. resolver  /ressolber/
  29. suposición  /supossissión/
  30. atrasarse  /atrassarse/
  31. reservar  /resserbar/
  32. visitar  /bissitar/
  33. preciso  /pressisso/
  34. visa  /vissa/
  35. desánimo  /dessánimo/
  36. vaso  /basso/
  37. acusación  /acussassión/
  38. empresa  /empressa/
  39. preservar  /presserbar/
  40. mesa  /messa/
  41. frase  /frasse/
  42. revisión  /rebissión/
  43. blusa  /blussa/
  44. desagradable  /dessagradable/
  45. cosas  /cossas/
  46. adhesión  /adessión/
  47. resultado  /ressultado/
  48. usuarios  /ussuarios/
  49. incluso  /inclusso/
  50. confusiones  /confussiones/
  51. intruso  /intrusso/
  52. piso  /pisso/
  53. casi  /cassi/
  54. fusilar  /fussilar/
  55. desaparecido  /dessaparecido/
  56. adquisitivo  /adkissitivo/
  57. casamiento  /cassamiento/
  58. desacuerdo  /dessacuerdo/
  59. doloroso  /dolorosso/
  60. desorden  /dessorden/
  61. desafortunado  /dessafortunado/
  62. desafinado  /dessafinado/
  63. desagradable  /dessagradable/
  64. fase  /fasse/
  65. filósofo  /filóssofo/
  66. habilidoso  /habilidosso/
  67. preso  /presso/
  68. presidente  /pressidente/
  69. invasión  /inbassión/
  70. casado  /cassado/
  71. posada  /possada/
  72. vosotros  /bossotros/
  73. fantasía  /fantassía/
  74. lesión  /lessión/
  75. musical  /mussical/
  76. difusión  /difussión/
  77. desilusión  /dessilussión/

Espero tus comentarios y que te sea de ayuda.

Los números del treinta y uno en adelante

En otro post hablé sobre los números del 1 al 30. Ahora le toca a los que siguen.

Separé estos de los anteriores porque hasta el número 30 (diferente del portugués), en español, se escriben en una sola palabra.

Como ya comenté en el otro post, ya que el portugués y el español son tan parecidos, a veces se dejan pasar por alto pequeñas diferencias (como una única letra de diferencia), pero que termina representando el estar bien o mal y a veces hay dos o más de esas pequeñas diferencias en una única palabra y el hablante, al ignorar esas diferencias,  termina hablando el famoso portuñol.

He marcado en rojo las partes en las que los luso hablantes suelen confundirse y usan el portugués y no el español. Al lado de cada número hay anotaciones que pueden servirle al lector. Lo que está entre barras no existe ni como escritura ni como fonética normal, es apenas algo inventado que puede ayudar a un brasileño a pronunciar correctamente el número.

Es útil recordar que uno de los errores usuales del brasileño es simplificar el diptongo, lo que en el caso de los números es no pronunciar la “i” / “e” cuando está presente con la “e” /”i” como en el caso de “diez” donde el brasileño, a veces dice /des/ y no / diez/ como corresponde. Lo mismo pasa cuando dicen /vinte/ en lugar de / veinte/ por interferencia del portugués también o cuando dice /vintetres/ en lugar de /veintitrés/.

En fin. Espero el post los ayude a controlar y mejorar su pronunciación no solo con los números sino de manera general.

A partir del número treinta se usa el nexo “y” entre la unidad y la decena

  • 31 – treinta y un– /treinta y uno/
  • 32 – treinta y dos – /treinta y dos/
  • 33 – treinta y tres – /treinta y tres/
  • 34 – treinta y cuatro – /treinta y cuatro/
  • 35 – treinta y cinco – /treinta y cinco/
  • 36 – treinta y seis – /treinta y seis/
  • 37 – treinta y siete – /treinta y siete/
  • 38 – treinta y ocho – /treinta y otcho/
  • 39 – treinta y nueve – /treinta y nuebe/
  • 40 – cuarenta – /cuarenta/
  • 44 – cuarenta y cuatro – /cuarenta y cuatro/
  • 50 – cincuenta – /cincuenta/
  • 55 – cincuenta y cinco  – / cincuenta y cinco/
  • 60 – sesenta – /sessenta/
  • 66 – sesenta y seis – /sessenta y seis/
  • 70 – setenta – /setenta/
  • 77 – setenta y siete – /setenta y siete/
  • 80 – ochenta – /otchenta/
  • 88 – ochenta y ocho – /otchenta y otcho/
  • 90 – noventa – /nobenta/
  • 99 – noventa y nueve – /nobenta y nuebe/
  • 100 – cien – /cien/

Pero no se usa el nexo “y” entre centena y decena ni cuando la decena es cero.

  • 101 – ciento uno – /ciento uno/
  • 102 – ciento dos – /ciento dos/
  • 109 – ciento nueve – /ciento nuebe/
  • 110 – ciento diez – /ciento dies/
  • 111 – ciento once – /ciento once/
  • 119 – ciento diecinueve – /ciento diessinuebe/
  • 120 – ciento veinte – /ciento beinte/
  • 121 – ciento veintiuno – /ciento beintiuno/
  • 123 – ciento veintitrés – /ciento beintitres/
  • 128 – ciento veintiocho – /ciento beintiotcho/

 

Solo se usa “y” entre decena y unidad (en número mayores que 30 ya que hasta treinta se  escriben en una sola palabra)

  • 131 –  ciento treinta y uno – /cientotreinta y uno/
  • 199 – ciento noventa y nueve – /ciento nobenta y nuebe/
  • 209 – doscientos nueve – / dossientos nuebe/
  • 215 – doscientos quince – /dossientos quinsse/
  • 228 – doscientos veintiocho – /dossientos beintiotcho/
  • 245 – doscientos cuarenta y cinco – /dossientos cuarenta y cinco/
  • 300 – trescientos – /tressientos/
  • 307 – trescientos siete – /tressientos siete/
  • 425 – cuatrocientos veinticinco – / cuatrossientos beinticinco/
  • 577 – quinientos setenta y siete – /quinientos setenta y siete/
  • 601 – seiscientos uno – /seissientos uno/
  • 721 – setecientos veintiuno – /setessientos beintiuno/
  • 876 – ochocientos setenta y seis – /otchossientos setenta y seis/
  • 901 – novecientos uno – /nobessientos uno/
  • 999 – novecientos noventa y nueve – /nobessientos nobenta y nuebe/
  • 1.000 – mil – /mil/
  • 1.001 – mil uno – /mil uno/
  • 2.018 – dos mil dieciocho – /dos mil diessiotcho/
  • 3.029 – tres mil veintinueve – /tres mil beintinuebe/
  • 4.706 – cuatro mil setecientos seis – /cuatro mil setessientos seis/
  • 5.026 – cinco mil veintiis – /cinco mil beintiséis/
  • 6.006 – seis mil seis – /seis mil seis/
  • 7.909 – siete mil novecientos nueve – /siete mil nobessientos nuebe/
  • 9.999 – nueve mil novecientos noventa y nueve – /nuebe mil nobessientos nobenta y nuebe/
  • 10.000 – diez mil – /dies mil/
  • 10.027 – diez mil veintisiete – /dies mil beintissiete/
  • 57. 001 – cincuenta y siete mil uno – /cincuenta y siete mil uno/
  • 77.608 – setenta y siete mil seiscientos ocho – /setenta y siete mil seissientos otcho/
  • 109.707 – ciento nueve mil setecientos siete – /ciento nuebe mil setessientos siete/
  • 676.029 – seiscientos setenta y seis mil veintinueve – /seissientos setenta y seis mil beintinuebe/
  • 1.000.000 – un millón – /un milhón/ o /un mijón/
  • 20.000.000 – veinte millones – /beinte milhones/ o /beinte mijones/
  • 100.000.000 – cien millones – /cien milhones/ o /cien mijones/
  • 1.000.000.000 – mil millones – /mil milhones/ o /mil mijones/
  • 10.000.000.000 – diez mil millones – /diez mil milhones/ o /diez mil mijones/
  • 700.000.000.000 – setecientos mil millones – /setessientos mil milhones/ o /setessientos mil mijones/
  • 1.000.000.000.000 – un billón – /un bilhón/ o /un bijón/

Comparación con portugués.

Se usa el nexo “y” (en portugués “e”) entre unidad y decena en números mayores que 30 (ya que hasta el 30 se escriben en una sola palabra)

45 – quarenta e cinco (portugués) / cuarenta y cinco (español)

37 – trinta e sete (portugués) / treinta y siete (español)

79 – setenta e nove (portugués)/ setenta y nueve (español)

Pero no se usa entre la decena y la centena. (Ø marca la ausencia del nexo)

245 – duzentos e quarenta e cinco (portugués) / doscientos Ø cuarenta y cinco (español)

737 – setecentos e trinta e sete (portugués) / setecientos Ø treinta y siete (español)

679 – seiscentos e setenta e nove (portugués) / seiscientos Ø setenta y nueve (español)

130 – cento e trinta (portugués) / ciento Ø treinta (español)

309 – trezentos e nove (portugués) / trescientos Ø nueve (español)

2.018 – dois mil e dezoito (portugués) / dos mil Ø dieciocho (español)

28.021 – vinte e oito mil e vinte um (portugués) / veintiocho mil Ø veintiuno (español)

707.001 – setecentos e sete mil e um (portugués) / setecientos Ø siete mil Ø uno (español)

200.010 – duzentos mil e dez (portugués) / doscientos mil Ø diez (español)

Cua versus qua

Como “Qua” en portugués se escribe con “q” muchos estudiantes lo transfieren al español, pero lo correcto es “Cua” con “c”.

modelo de imagenes para posts (1)

La letra “q” en español solo se usa en las sílabas “que” y “qui” como en las palabras: que, quien, queso, quilo, etc.

No existe en español ni “quo” ni “qua”. Por  lo que tenemos que muchas palabras que son parecidas y en portugués son con “q” en español son con “c”.

Español

Portugués

cuando quando
cual qual
cuando quando
cuanto quanto
cuadrado quadrado
cuatro quatro

Incorrecciones extraídas de muestras reales de producciones orales o escritas en estudiantes de español:

  1. Quando era niña yo soñaba con ser maestra o médica.

Los números del uno al treinta.

En los números cardinales suelen producirse muchos errores debido a varias diferencias con el portugués.

modelo de imagenes para posts

Trataré aquí las diferencias que se encuentran entre los números del uno al treinta.  En otro post trataré los números siguientes.

Me limito, aquí, del uno al treinta porque, en ellos, están muchos de los errores de pronunciación y porque del uno al treinta se escriben en una única palabra en español, diferente del portugués que separa en dos palabras a partir del veinte.

Como el portugués y el español son tan parecidos, a veces, se dejan pasar por alto pequeñas diferencias (como una única letra de diferencia), pero que termina representando el estar bien o mal y a veces hay dos o más de esas pequeñas diferencias en una única palabra y el hablante termina usando el famoso portuñol.

He marcado en rojo las partes en las que los brasileros (algunos, no todos, claro) suelen confundirse y usan el portugués y no el español. Al lado de cada número hay anotaciones que pueden servirle al lector. Lo que está entre barras no existe como escritura. Es apenas algo inventado que puede ayudar a un brasileño (si lo lee como si  leyese en portugués) a pronunciar correctamente el número. También he subrayado la vocal/ sílaba tónica (fuerte).

Es útil recordar que uno de los errores usuales del brasileño es simplificar el diptongo, lo que en el caso de los números es no pronunciar la “i” / “e” cuando está presente con la “e” /”i” como en el caso de “diez” donde el brasileño, a veces dice /des/ y no / dies/ como corresponde. Lo mismo pasa cuando dicen /vinte/ en lugar de / veinte/ por interferencia del portugués también o cuando dice /vintetres/ en lugar de /veintitrés/.

En fin. Espero que el post te ayude a controlar y mejorar tu pronunciación no solo con los números sino de manera general.

Si te gusta, déjame algún comentario. Siempre son bienvenidos y me ayudan a mejorar mis publicaciones.

  1. un/uno/
  2. dos  /dos/
  3. tres  / tres/
  4. cuatro  /cuatro/
  5. cinco  /cinco/
  6. seis  /sêis/
  7. siete  / siete/
  8. ocho  /otcho/
  9. nueve  / nuebe/
  10. diez   /dies/
  11. once  /onsse/
  12. doce  /dosse/
  13. trece  /tresse/
  14. catorce /katorsse/
  15. quince  /kinsse/
  16. dieciis  /diessissêis/
  17. diecisiete  /diessissiete/
  18. dieciocho  / diessiotcho/
  19. diecinueve  /diessinuebe/
  20. veinte  /beinte/
  21. veintiun/beintiuno/
  22. veintidós  /beintidos/
  23. veintitrés  / beintitres/
  24. veinticuatro  /beinticuatro/
  25. veinticinco  /beinticinco/
  26. veintiis  /beintisseis/
  27. veintisiete  /beintissiete/
  28. veintiocho  /beintiotcho/
  29. veintinueve  /beintinuebe/
  30. treinta  /treinta/

Diferencias con el portugués

En español se escribe en una única palabra hasta el número 30.

21 – vinte e um (portugués) / veintiuno (español)

24 – vinte e quatro (portugués) / veinticuatro (español)

29 – vinte e nove (portugués)/ veintinueve (español)

 

Acentuación de graves/ llanas (paroxítonas)

Por las reglas de acentuación en español, son pocas las graves/ llanas que llevan tilde.

modelo de imagenes para posts (1)

Según las reglas se acentúan las graves o llanas (penúltima silaba tónica) cuando no terminan en vocal , n o s. Como gran parte de las palabras en español terminan en n, s o vocal son muy pocas las graves/ llanas que llevan tilde.

Aquí tenemos una diferencia de acentuación en varias palabras cuando comparamos español y portugués ya que por las reglas de acentuación del portugués, son varias las “paroxítonas” que se acentúan.

Las siguientes palabras no tienen acento en español (por terminar en n, s o vocal, pero si lo tendrían en portugués). Cuidado con ellas, entonces.

proverbio, voluntario, funcionario, adversario, adverbio, varios, armario, consultorio,
respiratorio, contrario, remedio, ejercicios, joven, necesario, usuarios, diario, magia,
aniversario, consorcio, beneficio, arteria, canario, propietario, serio, convocatoria, historia, edificio, secretaria,  tragedia, amnesia, adulterio, academia, anuario, accesorio, ambulatorio, noticia, mercurio, radio, vestuario, refugio, microbio, superficie, calendario, servicio, precipicio, calvario, naufragio, principio, superfluo, precario, oficio, memoria, centenario, virus, santuario, propio, vocabulario, propicio, temporario, universitario, misterio, comisario, comunitario, observatorio, confesionario, contagio, privilegio, delirio, laboratorio, odio, divorcio, patria, ministerio,
orificio, palacio, municipio, ordinario, negocio, horario, sacrificio, dormitorio, sagitario, especie, salario, reptil, estadio, residuo, familia, sabio, farmacia, gratis, heroico, indicio, inventario, empresario, individuo, bancario, imperio, matrimonio,  cementerio, ceremonia, contradictorio, diccionario, secretaria, alguien, escenario, accesorio.

Si hubiera algún error, se agradece lo compartan en los comentarios.

Incorrecciones extraídas demuestras reales orales o escritas de estudiantes de español:

  1. No tengo la disciplina necesária para ser una médica…